Lý thuyết/lý luận về dịch thuật



Lý thuyết/lý luận về dịch thuật:


Lawrence Venuti, Sự vô hình của người dịch (trích)

Dịch giả: Chiêu Dương

Nguồn: https://zzzreview.com/2021/11/30/lawrence-venuti-su-vo-hinh-cua-nguoi-dich-trich-1995-2008/


Friedrich Schleiermacher, Về các phương pháp dịch thuật

Dịch giả: Thúy 

Nguồn: https://zzzreview.com/2021/11/30/friedrich-schleiermacher-ve-cac-phuong-phap-dich-thuat-1813/


José Ortega y Gasset, Nhục và Vinh của dịch thuật

Dịch giả: Hoàng Hải

Nguồn: https://zzzreview.com/2021/11/30/jose-ortega-y-gasset-nhuc-va-vinh-cua-dich-thuat-1937/


Esther Allen, Dịch thuật, Toàn cầu hóa, và tiếng Anh

Dịch giả: Phạm Anh Minh

Nguồn: https://zzzreview.com/2021/11/30/esther-allen-dich-thuat-toan-cau-hoa-va-tieng-anh-2007/


Jenny Williams, Các lý thuyết về người dịch

Dịch giả: Miên Túc

Nguồn: https://zzzreview.com/2021/11/30/jenny-williams-cac-ly-thuyet-ve-dich-thuat-trich-2013-chuong-4-cac-ly-thuyet-ve-nguoi-dich/


George Steiner, Chuyển động thông diễn

Dịch giả: Nguyễn Hữu Gia Bảo

Nguồn: https://zzzreview.com/2021/11/30/george-steiner-chuyen-dong-thong-dien-1975/


Lỗ Tấn, “Dịch cứng nhắc” và “tính giai cấp của văn học”

Dịch giả: Trương Chính

Nguồn: http://www.talawas.org/talaDB/showFile.php?res=8174&rb=07


Thích Tuệ Sỹ, Một số vấn đề ngữ pháp trong các bản dịch Phạn Hán

Nguồn: https://thuvienphatviet.com/thich-tue-sy-mot-so-van-de-ngu-phap-trong-cac-ban-dich-phan-han

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Tiểu Luận về Đọc Sách

Dịch từ bản dịch

Trà Đạo — Okakura Kakuzo — Bảo Sơn dịch